Wednesday, February 15, 2012

Invictus by William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate: I am the captain of my soul.

William Ernest Henley

Fuera de la noche que me cubre,
Negro como el abismo de polo a polo,
Agradezco a los dioses si existen por mi alma invicta.

Caído en las garras de la circunstancia de que ni pestañear-exclamó en voz alta.
Bajo los golpes del destino mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.

Más allá de este lugar de cólera y lágrimas donde yace el Horror de la Sombra,
Y sin embargo, la amenaza de los años me encuentra, y hallara, sin miedo.

No importa cuán estrecho sea el camino,Cuán cargada de castigo la sentencia.
Yo soy el amo de mi destino: soy el capitán de mi alma.

No comments: